Henan Launches Bilingual Series of “Chinese Civilization · Stories From Henan”

dahe.cn2020-06-18

Henan Launches Bilingual Series of “Chinese Civilization · Stories From Henan”

河南文化走向世界!

“中华源·河南故事”中外文系列丛书正式发布

 

On June 18, the Information Office of Henan Provincial People’s Government held a news briefing to introduce the bilingual series of “Chinese Civilization · Stories From Henan” and the Project of “Translating Henan” to the public and answer questions from journalists.

6月18日,省政府新闻办召开“中华源·河南故事”中外文系列丛书新闻发布会,介绍丛书和“翻译河南”工程有关情况,并回答记者提问。


The news briefing. (Photo by Shen Hua/For dahe.cn)


A WONDERFUL HENAN EMBRACING THE WORLD

向世界呈现多彩、立体、全面的河南

 

“The international discourse system is a systematic project. Over the past two years, the Project of “Translating Henan”, including the bilingual series of “Chinese Civilization · Stories From Henan”, has progressed smoothly and achieved remarkable results.” Fu Jing, director-general of the Office of Foreign Affairs Committee of the CPC Henan Provincial Committee, remarked that the bilingual series of “Chinese Civilization · Stories From Henan” is a highlight of the Project of “Translating Henan” that was launched in the first half of 2018.

“对外话语体系建设是一项系统工程,两年来,包括‘中华源·河南故事’中外文系列丛书在内的‘翻译河南’工程进展顺利、成效显著。”省委外办主任付静介绍,河南于2018年上半年启动了“翻译河南”工程,“中华源·河南故事”中外文系列丛书就是“翻译河南”工程的一个重要成果。


Bilingual series of “Chinese Civilization · Stories From Henan”. (Photo provided to dahe.cn)


Organized by the Office of Foreign Affairs Committee of the CPC Henan Provincial Committee, with a team of over 300 Chinese and foreign language experts from 10 prefecture-level cities and 18 universities, the first 10 volumes have been published and officially released today, including: “Traditional Chinese Medicine” “Chinese Characters” “Feeding the People -- Agriculture” “Ancient Chinese Capitals” “Shaolin Kungfu” “Taijiquan” “Man-made River -- Hongqiqu Canal” “A Model Official -- Jiao Yulu” “The Silk Road” and “Handicraft”.

本套丛书由省委外办总策划,汇聚了10个地市、18所高校300余位中外文专家的团队力量,首批十个分卷已完成出版,今天正式对外发布,分别为:《中医》《汉字》《农业》《古都》《少林功夫》《太极拳》《“人工天河”红旗渠》《焦裕禄》《丝绸之路》《手工艺》。


Bilingual series of “Chinese Civilization · Stories From Henan”. (Photo provided to dahe.cn)


The series has preliminarily set almost 30 topics, such as Chinese characters, ancient Chinese capitals, Henan opera, Shaoling Kungfu, Taijiquan, ancient Chinese philosophers of Lao Zi and Zhuang Zi, Jiao Yulu, Hongqiqu Canal, Dabie Mountains, aerotropolis, the Yellow River culture, Heluo culture, poverty alleviation, the “Silk Road in the Air”, etc., to comprehensively present a brilliant Henan to the world.

丛书初步规划有汉字、古都、中医、豫剧、少林功夫、太极拳、老子、庄子、焦裕禄、红旗渠、大别山、航空城、黄河文化、河洛文化、脱贫攻坚、空中丝绸之路等近30个选题,力求向世界呈现一个多彩、立体、全面的河南。

 

The news briefing. (Photo provided to dahe.cn)


SHAOLIN KUNGFU WOWS THE WORLD

让少林功夫走向世界

 

Henan University of Technology commenced the translation of Shaolin Kungfu”, one volume of the bilingual series of “Chinese Civilization · Stories From Henan”in 2018, and in November 2019, co-held the Inauguration of Henan Provincial Research & Translation Center for Shaolin Kungfu and the 1st Wushu Culture Translation and International Communication Forum (Henan) with the Office of Foreign Affairs Committee of the CPC Henan Provincial Committee.

2018年,河南工业大学承担了“中华源河南故事”系列丛书中“少林功夫分卷”的英文译写工作,并在2019年11月,与省委外办共建了“河南省少林功夫外译研究中心”,举办了首届中国少林功夫外译高端论坛。


Bilingual series of “Chinese Civilization · Stories From Henan”. (Photo provided to dahe.cn)


According to Bian Ke, deputy Party secretary and president of Henan University of Technology, when talking about the story between Shaolin Kungfu and Henan University of Technology, it could trace back to the year of 2008. In that year, Henan University of Technology, as the only authorized university in Henan, commenced the China-aid training programs of the Ministry of Commerce. So far, the university has hosted 50 training courses both at home and abroad and 41 long-distance training courses for more than 2,000 government officials and technical personnel from over 100 countries.

河南工业大学党委副书记、校长卞科介绍,与少林功夫结缘,要追溯到河南工业大学自2008年开始承担的国家商务部援外培训任务,该校是河南省唯一具有中国政府援外培训项目执行资质的高校,截至目前,已承办了50期来华及境外培训班、41期远程培训班,为世界100多个国家培训了两千多名政府和技术人员。


Bilingual series of “Chinese Civilization · Stories From Henan”. (Photo provided to dahe.cn)


In an interview with dahe.cn, Jiao Dan, one of the translators of “Shaolin Kingfu” volume and head of the School of Foreign Languages, Henan University of Technology, remarked that Shaolin Kungfu is not only an important component of Chinese martial arts, but also a treasure of Central Plains culture and traditional Chinese culture. “China National Image · Global Survey” showed that Shaolin Kungfu once topped the list and contributed a lot to China’s overall national image. The translation of the “Shaolin Kungfu” volume is bound to exert positive influence on martial arts training for our international friends and overseas publicity of martial arts culture fostered in the great Central Plains. Besides, it is of great significance whether it is used as teaching material or retained as historical data.

在接受大河网记者采访时,“翻译河南·少林功夫”项目的参与者、河南工业大学外语学院院长焦丹表示,少林功夫不仅是中华武术的重要组成部分,还是中原文化及中国传统文化的瑰宝。根据《中国国家形象全球调查报告》显示,少林功夫曾居榜首,对于中国国家整体形象的提升功不可没。“少林功夫分卷”的英文译写工作将对我省武术援外培训和中原武术文化对外传播产生积极影响,无论作为教材使用,还是历史资料留存,都别具意义。


Bilingual series of “Chinese Civilization · Stories From Henan”. (Photo provided to dahe.cn)


It is reported that the publication of the bilingual series of “Chinese Civilization · Stories From Henan” is a beneficial attempt to promote the culture of the Central Plains to “go global”  and enhance the global influence of the Chinese culture. Next, Henan will focus on such major themes as securing a decisive victory in building a moderately prosperous society in all respects and alleviating poverty to vividly tell its stories about rural revitalization, poverty alleviation and pandemic containment to the world.

据了解,组织编译“中华源·河南故事”中外文系列丛书,就是河南推动中原文化“走出去”,提升中华文化国际影响力的一次有益尝试,下一步,河南还将围绕决胜全面建成小康社会、决胜脱贫攻坚等重大主题,生动讲好乡村振兴、脱贫攻坚、疫情防控的故事。(大河网记者/申华 赵汉青 翻译/赵汉青 审校/焦丹)


Editor: Zhao Hanqing

打开大河网客户端体验更多精彩